Artikelen
/
Het belang van medische adviezen in de eigen taal: inzichten uit de letselschadepraktijk

Het belang van medische adviezen in de eigen taal: inzichten uit de letselschadepraktijk

Max den Dopper
·
01/2026
·
Medische expertise

Bij Tilbury Medisch Advies merk ik in letselschadezaken dat taalbarrières een grote rol spelen. Dit vormt niet alleen een uitdaging voor de medische sector, maar ook voor letselschadeadvocaten, schaderegelaars en behandelaars die afhankelijk zijn van een helder en correct geïnterpreteerd medisch advies.

1. Taalbeheersing in Nederland: omvang van het probleem

Uit meerdere onderzoeken blijkt dat taalvaardigheid in Nederland minder vanzelfsprekend is dan vaak wordt gedacht:

  • Ongeveer 3 miljoen volwassenen (16–75 jaar) zijn laaggeletterd: zij hebben moeite met lezen en schrijven op een niveau dat nodig is om volledig mee te doen in de maatschappij. (Bron: Stichting Lezen & Schrijven / CBS)
  • Een deel daarvan spreekt wel Nederlands, maar niet voldoende om medische terminologie of complexe rapportages te begrijpen.
  • Binnen migrantengroepen geeft ongeveer 1 op de 10 aan weinig of geen Nederlands te spreken. (Bron: CBS)
  • Ongeveer 31% van de laaggeletterden bestaat uit migranten van de eerste generatie. (Bron: NHN InZicht)

In de praktijk betekent dit dat een aanzienlijk aantal betrokkenen in letselschadezaken moeite heeft met het begrijpen van wat er precies in een medisch advies staat — iets wat een directe impact heeft op hun gezondheid en rechtspositie.

2. Wat zijn de gevolgen van een taalbarrière in letselschadezaken?

Onbegrip over de medische inhoud: Een medisch advies bevat belangrijke elementen: diagnose, beperkingen, prognose en behandelopties. Wanneer dit niet goed wordt begrepen, ontstaan misverstanden of onzekerheid over wat er écht aan de hand is.

Risico op verkeerde keuzes: Wie de medische uitleg niet begrijpt, kan geen goed geïnformeerde beslissingen nemen. Dit geldt voor behandeling, voor re-integratie en voor juridische stappen.

Communicatieproblemen met advocaten en behandelaars: In letselschadezaken vormt het medisch advies de basis voor schadeafhandeling. Onbegrip bij de cliënt kan leiden tot vertraging, miscommunicatie of zelfs onjuiste uitgangspunten in een zaak.

Een ongelijk speelveld: Taalachterstand kan ertoe leiden dat iemand minder gehoord wordt, niet de juiste vragen stelt of afhankelijker wordt van anderen. Hierdoor kan de rechtspositie onder druk komen te staan. In mijn dagelijkse praktijk zie ik steeds vaker dat cliënten met taalproblemen hierdoor in een kwetsbare positie terechtkomen, terwijl zij recht hebben op dezelfde toegang tot informatie en rechtvaardigheid als anderstaligen.

3. Waarom medische adviezen in de eigen taal het verschil maken

Bij Tilbury Medisch Advies leveren we medische adviezen standaard met een  vertaling in de taal van de betrokkene. Deze vertalingen zijn bedoeld voor informatieve doeleinden en helpen betrokkenen om de kern van het medische advies beter te begrijpen. Het originele Nederlandstalige advies blijft leidend voor alle formele en juridische doeleinden.

Deze aanpak heeft meerdere voordelen:

✔ Betere begrijpelijkheid: Cliënten lezen complexe informatie in hun eigen taal en begrijpen daardoor beter wat er staat — inclusief medische termen en uitleg over prognose of belastbaarheid.

✔ Meer eigen regie: Begrip van je eigen gezondheidssituatie is essentieel voor vertrouwen, zelfstandigheid en betrokkenheid bij herstel.

✔ Sterkere juridische positie: Advocaten en schaderegelaars kunnen efficiënter werken wanneer de cliënt weet wat er in zijn of haar dossier staat. Misverstanden worden verminderd en het proces verloopt transparanter.

✔ Verbeterde veiligheid en nazorg: Wanneer instructies en adviezen worden begrepen, wordt de kans op misverstanden kleiner. Dat geldt voor het begrijpen van medische conclusies, beperkingen en vervolgstappen.

Belangrijk: Bij twijfel over de exacte betekenis van medische termen of conclusies verwijzen we altijd terug naar het originele Nederlandstalige advies en adviseren we overleg met de behandelend arts of juridisch adviseur.

4. Conclusie

Taal mag nooit een barrière zijn voor goede zorg of een eerlijke behandeling in letselschadezaken. In een samenleving waar miljoenen volwassenen laaggeletterd zijn of het Nederlands onvoldoende beheersen, is begrijpelijke communicatie essentieel.

Door medische adviezen aan te bieden in de taal van de betrokkene vergroten we:

  • begrip
  • veiligheid
  • autonomie
  • vertrouwen
  • én de juridische gelijkwaardigheid

Bij Tilbury Medisch Advies zetten we ons daarom in voor heldere, toegankelijke en informatief vertaalde medische adviezen — omdat iedereen recht heeft op inzicht in zijn eigen gezondheid en dossier.

Is uw organisatie betrokken bij letselschadezaken en wilt u meer weten over hoe meertalige medische adviezen uw cliënten kunnen helpen? Neem gerust contact op voor een vrijblijvend gesprek.

Meer artikelen

Blijf op de hoogte van onze ontwikkelingen in medische aansprakelijkheid en letselschade.
Bekijk
Medische expertise
5
min leestijd
Waarom een whiplash geen whiplash meer is
de diagnose die artsen niet meer stellen
Medische expertise
5
min leestijd
Beeldvormend onderzoek na letsel
wat laat welke scan (niet) zien?

Heeft u vragen over mijn diensten of wilt u een vrijblijvende offerte?

Neem gerust contact met mij op voor een persoonlijk gesprek.
Maak een afspraak